Japanese-to-English translation, writing, and editing

Matt Treyvaud

Born in Melbourne, Australia
Based in Japan since 2002

Graduating from Melbourne University with majors in Linguistics and English, Matt worked as a copywriter in Australia before moving to Japan in 2002. Building on more than a decade of experience in the translation and localization industry, he founded Kōchikudō G.K., a translation, editing, and writing firm, in 2017. He is also a shihan (master) in the Kinko school of shakuhachi (bamboo flute).

Published translations

  • Minagawa Hiroko, The Resurrection Fireplace (Hirakasete itadaki kōei desu: DILATED TO MEET YOU). Bento Books, 2019 (forthcoming)
  • Tanaka Yoshiki, Legend of the Galactic Heroes, Vol. 8: Desolation (Ginga eiyū densetsu 8: Ranri-hen). Haikasoru, 2018
  • Tobi Hirotaka, The Thousand Year Beach (Grandes vacances: Haien no tenshi (1)). Haikasoru, 2018
  • Takashina Shūji, The Japanese Sense of Beauty (Nihonjin ni totte utsukushisa to wa nani ka). JPIC, 2018
  • Kumota Haruko, Descending Stories: Showa Genroku Rakugo Shinju (Shōwa Genroku rakugo shinjū). Manga, vols. 1–10. Kodansha Comics, 2017–2019
  • Edogawa Ranpo, “The Psychological Examination” (Shinri Shiken). In Short Stories of Ranpo Edogawa (Eigo de yomu Edogawa Ranpo tanpenshū). IBC Publishing, 2016
  • Natsume Sōseki, Ten Nights Dreaming (Yume jūya). Dover, 2015
  • Toh EnJoe, “The Squirrel Awakes” (Risu o jissō suru). Amazon, 2015
  • Nakata Eiichi, “Firestarter Yukawa” (Firestarter Yukawa-san). Amazon, 2015

Services

  • Japanese-to-English translation
  • English writing and editing
  • Localization consulting

   

Kōchikudo Gōdo Kaisha
〒253-0043
Kanagawa-ken Chigasaki-shi Motomachi 4-32
Email: matt@kochikudo.co.jp
Telephone: 080-3466-2391